Перевод "уголовное дело" на английский

Русский
English
0 / 30
уголовноеpenal criminal
делоact deed cause pursuit business
Произношение уголовное дело

уголовное дело – 30 результатов перевода

По данным полиции причиной аварии послужило повреждение газопровода.
Заведено уголовное дело, в отношении управляющего директора.
В результате взрыва произошедшего около двух часов дня в котельной средней школы никто не пострадал.
According to the police the accident was caused by damage to a gas pipe.
Preliminary proceedings are being instituted against the managing director.
Nobody was injured in the explosion which occurred around noon in the boiler room of the public school.
Скопировать
Последнее, что мы можем сделать, это заявить о том, что мы потеряли свидетеля.
Я хочу сказать, что нам и так трудно протаскивать уголовные дела... через суд при этом раскладе.
-Вам нужно отстранить Макналти от этого дела.
The last thing we ever need to do is to announce we lost a witness.
It's hard enough pushing felony casework through that courthouse as it is.
- You got to pull McNulty off this.
Скопировать
"попытки судебной системы обеспечить оперативное рассмотрение...
"уголовных дел в современной судебной системе."
Что?
"of the judiciary's attempt to maintain a speedy disposition...
"of criminal cases within a modern court system."
What?
Скопировать
- Согласен!
Постановляю, производство уголовного дела против подсудимых Морриса Флинта и Мэки Макферсона прекратить
Спасибо, г-н судья!
-Fifty-fifty?
The court has decided to drop the charges for Morris Flint and Macky Mack McPherson.
Thank you.
Скопировать
Конечно, мы на неё заявили.
- Тогда вы должны были получить копию по форме № 61, ... или копию иска из суда по уголовным делам.
На одном из бланков должно быть её имя.
Of course, we pressed charges.
Then you should have received a copy of a "61" or a criminal court complaint.
Either one should have her name on it.
Скопировать
Господи, Ларри... Господи, Ларри...
Дело в том, что нам нужно очень быстро найти адвоката по уголовным делам.
Ребята из профсоюза не справятся с такими делами... а слушание о залоге назначено на завтра.
Jesus, Larry...
The thing is, I think we gotta reach out to a criminal lawyer real quick.
If the union guys can't handle this mess... he's gonna have a bail hearing tomorrow.
Скопировать
- Быстрее!
Известный адвокат по уголовным делам любезно согласился дать нам импровизированное интервью.
Поскольку, как и его друзьям и клиентам нам не терпится отпраздновать его сотый оправдательный приговор.
You're going to talk!
And the famous lawyer of the Assises gracefully consented to our impromptu interview
For, just like his friends and his clients, we're anxious to celebrate his hundredth acquittal. It is the hundredth today, isn't it?
Скопировать
У нас есть связи в мире правосудия.
Такие вещи вдруг не случаются, а уж в уголовных делах...
Дядя, прошу тебя, люди услышат.
We've got to get some competent legal advice, Josef.
Things like this don't happen right out of the blue and in a criminal case...
Please, uncle Max, people are listening.
Скопировать
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
Против свидетеля Семицветова возбуждено уголовное дело.
Папа!
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
Let the court note, that there are criminal charges against this witness, Mr Semitsvetov.
- Daddy!
Скопировать
Йозеф, ты что? Что, что?
Над тобой висит уголовное дело.
Хочешь себе врагов нажить?
Well, Josef, well...
Well what?
You know that the nurse is the advocates mistress?
Скопировать
Как же вы сами не догадались?
Вы же сотрудник Департамента уголовных дел!
Увы, не блещу талантами.
How come you didn't guess it?
I thought you were working at the Criminal Affairs department!
I'm not very gifted.
Скопировать
Нет, Картер.
Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами.
- Ваши врачи...
- No, Carter.
I'm sorry, but you're not to undertake any criminal cases.
Your doctors have... Doctors!
Скопировать
Нельзя было этого допускать.
Я четко сказал сэру Уилфриду - никаких уголовных дел.
Если это и чья-то вина, то, наверное, моя.
You should not have permitted it.
It is not my fault. I distinctly told Sir Wilfrid no criminal cases.
Well, if it's anyone's fault, I expect it's mine.
Скопировать
Все упирается в конституцию.
Мы должны признать, что при расследовании уголовных дел посягательство на фундаментальные свободы недопустимо
Разумеется.
It's a constitutional issue.
We must acknowledge that enquiries must comply with certain basic freedoms.
Obviously.
Скопировать
Позвоните Ли Хеллера.
Ли колоритный персонаж, но он по-прежнему лучший адвокат по уголовным делам в государстве.
-Хорошо.
Call Lee Heller.
Lee is a colorful character but he's still the best criminal lawyer in the state.
-Good.
Скопировать
-Я У себя в кабинете.
Кто это был топ адвокат по уголовным делам?
Ли Хеллер.
-I'll be in my office.
Who was that top criminal lawyer?
Lee Heller.
Скопировать
Я служил под началам гала Дуката на Терок Нор.
Четыре года назад я был назначен служащим кардассианского суда, для участия в расследовании уголовных
Если то, что вы говорите, правда, то вы можете сопровождать миссис О'Брайен и быть нестором.
I served Gul Dukat on Terok Nor.
I was designated an officer of the Cardassian court four years ago in order to testify in criminal cases.
If this is true, you may accompany Mrs O'Brien and serve as nestor.
Скопировать
- Это кто?
Крутая адвокатша по уголовным делам.
Я слышал, она подкармливает Китона.
- Who's that?
A heavyweight criminal lawyer.
I hear she's Keaton's meal ticket.
Скопировать
- Нет, не помню.
помните молодого человека по имени Майкл О'Доннелл который пришёл к вам в офис с просьбой о возбуждении уголовного
Я не понимаю, о чём Вы говорите.
- I don't recall that, no.
Do you recall a young man by the name of Michael O'Donnell who came to the felony review unit at your office?
I have no idea what you're talking about.
Скопировать
Ты сказал, знаешь его. Что у него безупречная репутация.
Я не знал об этом уголовном деле, а репутация говорит сама за себя.
Я рассчитывал на тебя, теперь не могу...
You told me he was a credible witness.
I didn't know. The record was expunged. Buckley really outdid himself.
Lucien, I was counting on you.
Скопировать
Ты сказал, знаешь его. Что у него безупречная репутация.
Я не знал об этом уголовном деле, а репутация говорит сама за себя.
Я рассчитывал на тебя, теперь не могу...
You told me you knew him, he was a credible witness.
I didn't know. The record was expunged. Buckley really outdid himself this time.
Damn. Lucien, I was counting on you. -And I can't win--
Скопировать
Питер Кейбл.
Но уголовного дела нет.
Нет даже тела .
Peter Cable.
But you have no case.
There's not even a body.
Скопировать
Вызовешь полицию?
Причем тут нож, только уголовные дела.
- Дела?
Will you run and call the police?
They didn't say a knife, only bags.
-Bags?
Скопировать
У вас, американцев, только одно слово на устах: "Деньги, деньги, деньги".
Я слышал, разумеется, о преступности, но не думал, что меня могут втянуть в обычное уголовное дело.
Ваш ключ, сэр.
You Americans, all you ever think about is money, money, money.
I've heard of the habitual criminal, of course... but I never dreamed I'd become involved with the habitual crime.
Your key, sir.
Скопировать
Уверен, он взял бы это дело.
Серьезное уголовное дело.
Ни в коем случае, мистер Мэйхью.
I'm sure he'll want this brief.
Serious criminal matter.
Absolutely not, Mr. Mayhew.
Скопировать
Встать, суд идет!
сообщить что-либо еще, судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных
Боже, храни королеву.
Be upstanding in court.
All persons who have anything to do before my lords, the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court, draw near and give your attendance.
God save the queen.
Скопировать
Настоящим, вы освобождаетесь и можете покинуть зал суда.
имевшие что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных
Спасибо. Да, поговорим позже.
You are hereby discharged and are free to leave the court.
Persons with anything more to do before the queen's justices of oyer and terminer and jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court may depart the area.
Yes, we'll talk later.
Скопировать
Любое сходство с фактическими лицами и ситуациями является случайным.
Мы рассматриваем уголовное дело против Кристы Тайхманн, домохозяйки.
Пожалуйста, можете сесть.
Any similarity with actual persons or incidents is purely coincidental.
We are trying the criminal case against Christa Teichmann, housewife.
Please be seated.
Скопировать
Встать, суд идет.
имеющим что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных
Боже, храни королеву.
Be upstanding in court.
All persons who have anything to do before my lords, the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court draw near and give your attendance.
God save the queen.
Скопировать
Я ожидал возражений моего коллеги и готов встретить их примерами аналогичных прецедентов.
Дело Стилмана, сборник решений по уголовным делам за 1926 год, страница 463.
Также дело Портера, том No1 отчетов из суда королевской скамьи за 1942 год, страница 153.
I have anticipated this objection and can meet it with ample precedent.
There is the king vs Stillman, reported in the criminal appeal reports of 1926 at page 463.
Also, the king vs Porter in volume one of the king's bench division reports, 1942 at page 153.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уголовное дело?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уголовное дело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение